
Sempre falamos aqui que dominar o inglês vai muito além de aprender gramática e vocabulário: é sobre conectar-se com o mundo, entender culturas diferentes e expressar-se com naturalidade. E claro, um dos primeiros passos nessa jornada é conhecer os países e nacionalidades em inglês, pois isso permite que qualquer aluno se comunique de forma mais precisa e culturalmente consciente.
Este artigo foi criado para ser o guia definitivo sobre países e nacionalidades em inglês, apresentando não apenas uma lista completa de países mais conhecidos como também dicas de pronúncia, curiosidades culturais e a forma certa de utilizar esses termos no dia a dia. Ao final, você estará preparado para falar sobre origens e identidades em inglês com confiança, seja em viagens, negócios ou conversas informais.
Vamos lá?
A importância de aprender os países e nacionalidades em inglês
Quando se estuda um idioma, é essencial aprender a se referir a diferentes lugares e povos. Saber como dizer os países e nacionalidades em inglês é útil em diversas situações, como:
- Apresentar-se: "I'm from Brazil, I'm Brazilian." (Eu sou do Brasil, sou brasileiro.)
- Perguntar sobre origens: "Where are you from? What's your nationality?" (De onde você é? Qual é a sua nacionalidade?)
- Discussões sobre viagens e cultura: "Italian food is amazing!" (A comida italiana é incrível!)
Além disso, muitos desses termos diferem do português, o que pode causar confusão. Por exemplo, enquanto no português dizemos "Alemanha" e "alemão", em inglês é "Germany" e "German".

Aqui nas aulas da Nativ Inglês, os alunos praticam esses termos em contextos reais, melhorando não só o vocabulário, mas também a pronúncia e a compreensão auditiva. Afinal, reconhecer países e nacionalidades em inglês em diálogos é fundamental para entender filmes, notícias e conversas com nativos.
Quais são as regras gerais para dizer as nacionalidades no inglês?
Antes de listarmos os países, é importante entender como as nacionalidades são formadas em inglês. Na maioria dos casos, segue-se estas regras:
Países que terminam em -a, -e ou -i geralmente adicionam -n ou -an para formar a nacionalidade:
Canada (Canadá) → Canadian (canadense)
Mexico (México) → Mexican (mexicano)
Países que terminam em -land ou -ia frequentemente usam -ish ou -ian:
England (Inglaterra) → English (inglês)
Russia (Rússia) → Russian (russo)
Dito isso, alguns termos são irregulares e devem ser memorizados:
France (França) → French (francês)
Switzerland (Suíça) → Swiss (suíço)
Lembre-se: no inglês, tanto os países quanto as nacionalidades devem começar com a letra maiúscula. Em nossas aulas, os alunos aprendem essas regras de forma natural, por meio de exercícios práticos que reforçam a memorização - este artigo é apenas uma parcela do que é possível aprender na sua jornada rumo à fluência.

Uma lista de 20 países e nacionalidades em inglês para você praticar
Veja a seguir uma lista essencial de países e nacionalidades em inglês mais famosos, com exemplos de uso:
Brazil (Brasil) → Brazilian (brasileiro)
"She is Brazilian and loves samba." (Ela é brasileira e adora samba.)
United States (Estados Unidos) → American (americano)
"He is American and lives in New York." (Ele é americano e mora em Nova York.)
Canada (Canadá) → Canadian (canadense)
"Canadian winters are very cold." (Os invernos canadenses são muito frios.)
Mexico (México) → Mexican (mexicano)
"Mexican food is spicy and delicious." (A comida mexicana é picante e deliciosa.)
Argentina (Argentina) → Argentinian (argentino)
"Argentinian tango is famous worldwide." (O tango argentino é famoso no mundo todo.)
France (França) → French (francês)
"She speaks French fluently." (Ela fala francês fluentemente.)
Germany (Alemanha) → German (alemão)
"German engineering is impressive." (A engenharia alemã é impressionante.)
Italy (Itália) → Italian (italiano)
"Italian pizza is the best!" (A pizza italiana é a melhor!)
Spain (Espanha) → Spanish (espanhol)
"They are Spanish and love flamenco." (Eles são espanhois e amam flamenco.)
Portugal (Portugal) → Portuguese (português)
"Portuguese explorers traveled the world." (Exploradores portugueses viajaram pelo mundo.)
England (Inglaterra) → English (inglês)
"The English language is global." (A língua inglesa é global.)
China (China) → Chinese (chinês)
"Chinese New Year is a big celebration." (O Ano Novo Chinês é uma grande celebração.)
Japan (Japão) → Japanese (japonês)
"Japanese culture is fascinating." (A cultura japonesa é fascinante.)
India (India) → Indian (indiano)
"Indian cuisine is full of spices." (A culinária indiana é cheia de especiarias.)
Russia (Rússia) → Russian (russo)
"Russian literature is very profound." (A literatura russa é muito profunda.)
Australia (Austrália) → Australian (australiano)
"Australian wildlife is unique." (A vida selvagem australiana é única.)
South Africa (África do Sul) → South African (sul-africano)
"South African landscapes are breathtaking." (As paisagens sul-africanas são de tirar o fôlego.)
Egypt (Egito) → Egyptian (egípcio)
"Egyptian history is ancient and rich." (A história egípcia é antiga e rica.)
Greece (Grécia) → Greek (grego)
"Greek mythology is full of legends." (A mitologia grega é cheia de lendas.)
Switzerland (Suíça) → Swiss (suíço)
"Swiss chocolate is world-famous." (O chocolate suíço é famoso no mundo todo.)

"I’m from..." vs. "I’m..."
Quando alguém pergunta "Where are you from?" (De onde você é?), há duas formas naturais de responder em inglês:
Primeira forma: "I’m from [país]." → Foca no local de origem.
"I’m from Brazil." (Eu sou do Brasil.)
"I’m from Japan." (Eu sou do Japão.)
Segunda forma: "I’m [nacionalidade]." → Foca na identidade cultural.
"I’m Brazilian." (Eu sou brasileiro.)
"I’m Japanese." (Eu sou japonês.)
Por que "I’m from Brazilian" está errado?
A frase "I’m from Brazilian" é gramaticalmente incorreta porque:
"From" exige um lugar (país, cidade, estado), não uma nacionalidade.
Forma errada: "I’m from Brazilian."
Forma correta: "I’m from Brazil." ou "I’m Brazilian."
Mas e quando usar cada uma das formas?
"I’m from..." → Mais comum em respostas rápidas ou quando o país é o foco.
"I’m [nacionalidade]." → Soa mais pessoal e cultural.
Conheça algumas curiosidades culturais sobre certas nacionalidades

Por que "Dutch" e "Deutsch" causam confusão?
Os termos "Dutch" (holandês) e "Deutsch" (alemão em alemão) causam confusão porque compartilham a mesma origem linguística, mas assumiram significados diferentes no inglês moderno. A palavra "Deutsch" é usada pelos alemães para se referir a si mesmos e ao seu idioma, enquanto "Dutch" vem do termo antigo "diutisc", que significava "povo" ou "língua do povo".
No inglês antigo, "Dutch" era usado para todos os povos germânicos, mas, com o tempo, o inglês moderno separou os significados: "Dutch" passou a designar apenas os holandeses (dos Países Baixos), e "German" ficou para os alemães.
Essa confusão persiste porque, em português, "holandês" e "alemão" são palavras distintas, enquanto no inglês "Dutch" e "Deutsch" soam parecidas. Um exemplo curioso é o termo "Pennsylvania Dutch" nos EUA, que se refere a imigrantes alemães (não holandeses), mostrando como o equívoco se mantém. Para evitar erros, lembre-se: "Dutch" refere-se à Holanda (ex.: "He is Dutch"), e "German" à Alemanha (ex.: "She speaks German").
Como falar sobre os nascidos nos EUA?
Nos Estados Unidos, falar “Americans” (americanos) se refere apenas aos EUA, enquanto South Americans (sul-americanos) inclui brasileiros, argentinos, etc. Aqui no Brasil, no entanto, é cada vez mais difundida a ideia de que pessoas nascidas nos Estados Unidos devem ser chamadas de “estadunidenses” ou “norte-americanos”, uma vez que o conceito de “americano” abarca todos os nascidos nos continentes chamados “América”, seja America Central, do Sul ou do Norte.

Por que os nativos da Inglaterra são "British" e não "English"?
"English" refere-se especificamente à Inglaterra (England).
"British" (britânico) inclui pessoas de todo o Reino Unido (Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte).
Um escocês pode não gostar de ser chamado de "English", mas aceita "British".
"Swiss", "French", "Chinese" – por que algumas nacionalidades não têm plural?
Algumas nacionalidades não mudam no plural devido às regras gramaticais do inglês:
"A Swiss person" → "Two Swiss people" (não "Swisses").
O mesmo vale para French, Chinese, Japanese.
Outras adicionam -s, tais como "Americans", "Brazilians" e "Germans".
Dicas de nossos professores para memorizar países e nacionalidades em inglês
Para fixar esses termos, algumas estratégias são bem eficazes. A primeira é associar nacionalidades a comidas, esportes ou símbolos culturais - como, por exemplo dizer, "Italian pasta, Brazilian carnival, Japanese sushi." (Macarrão italiano, carnaval brasileiro, sushi japonês.).
Outra dica, claro, é praticar com perguntas e respostas:
"Where are you from?" – "I'm from Japan, I'm Japanese." (De onde você é? – Eu sou do Japão, sou japonês.)
E ouvir músicas ou assistir a filmes que mencionem diferentes países:
"The movie 'Midnight in Paris' talks about French culture." (O filme 'Meia-Noite em Paris' fala sobre a cultura francesa.)
Na aulas aqui da Nativ Inglês, nossos alunos têm acesso a materiais exclusivos que facilitam esse aprendizado, incluindo diálogos simulados e exercícios de escuta focados em países e nacionalidades em inglês.
Aprender essa parte da gramática é um passo fundamental para quem deseja se comunicar com fluência e confiança - já que esse conhecimento não só enriquece o vocabulário como também abre portas para conexões interculturais.
Portanto, se você quer dominar esses termos de forma natural, com a pronúncia correta e em contextos reais, a Nativ Inglês está aqui para ajudar. Nossos professores nativos trabalham com metodologias interativas que fazem você vivenciar o inglês de verdade!

Obrigado por ler esta postagem
Se você gostou desse conteúdo, continue acompanhando nosso blog para conferir outros temas como este. Aproveite ainda para compartilhar este post com seus amigos e entes queridos nas redes sociais – como Facebook, LinkedIn e Instagram – para que eles também possam ver o aprendizado do inglês de uma forma diferente!
Procurando um curso de inglês?
Na Nativ Inglês, oferecemos uma grande variedade de cursos online com professores nativos. Você terá aulas cara a cara via chamada de vídeo num curso personalizado, exclusivo às suas necessidades e adequado ao seu nível de conhecimento.
Oferecemos cursos para iniciantes e cursos de inglês fluente para intermediários e avançados, além de cursos de inglês para empresas, inglês jurídico e inglês preparatório para os exames de proficiência em inglês.
Fale conosco e projetaremos um curso particular para atender às suas necessidades!
Compartilhe esse conteúdo

Leave a Reply
Daniel Casden é o coordenador da Nativ Inglês e fundador da abordagem “Nativ Inglês” para ensino da língua inglesa. Americano, mudou-se para o Brasil para morar com sua esposa brasileira; porém, após lecionar em cursos de inglês com currículos rígidos e obsoletos, optou por fundar sua própria escola. Atualmente, soma dez anos de experiência em ensinar inglês de forma intuitiva, prática e centrada no aluno.
Tendo vivido em diversos países e diferentes experiências profissionais,...




